Эльфийка, вампир, дракон... отаку, фанфикер, спойлерщик.. и просто кавайный идиот....
Задумайтесь....
Меня зовут Софья.. По японски это вот: ソフィア(чит. kenmei)
А Соломонова (Соломон) будет вот: ソロモン(чит. heiwa)
Значения:
Имя - мудрость
Фамилия - мир

Это же что получается..
ソフィア ソロモン
kenmei heiwa (а как это читается?) Кенмеи Хеива?
И значит это что-то типа Мировая мужрость...

О Силы!

@музыка: Мельница - Мора

@темы: ^_________^, Японутость

Комментарии
28.07.2008 в 07:32

Софью на японский еще можно калькировать. То есть, kenmei все-таки получится. Но eichi все-таки лучше, имхо.
Но это с точки зрения услышавшего японца будет именно калькой, а не именем. В крайнем случае - прозвищем.
Соломонову вообще можно только транслитерировать. Потому что эта фамилия не значит "мир". Она значит "дочь Соломона, из семьи Соломона". Soromonoba, если полностью, или же Soromonu no musume-san. Соломонова или дочь Соломона.

Помню, когда японец мне мое паспортное имя переводил, он вообще руководствовался не значением (а то быть бы мне Хикари), а похожестью звучания на какие-то другие японские имена. Поэтому у него получилось "Ория". Что вполне понятно. ^^
28.07.2008 в 16:35

Эльфийка, вампир, дракон... отаку, фанфикер, спойлерщик.. и просто кавайный идиот....
Фогель Хм.... Относительно фамилии я поняла, но с именем как-о не очень.....
Но kenmei звучит красивее, чем eichi.. Хотя ИМХО, конечно....

Спасибо за сведения.....
28.07.2008 в 22:17

Энсиа-сан Не в красоте дело, а в тонкости передачи смысла. ^^ В японском очень тонко различается смысл двух слов. Одно слово "смерть" имеет 42 способа выражения.
28.07.2008 в 23:40

Эльфийка, вампир, дракон... отаку, фанфикер, спойлерщик.. и просто кавайный идиот....
Фогель Нуу... Не думаю, что когда-нить буду изучать японский в силу своей лени....
Так что для меня важнее то, что красиво...
Да и какой тут смысл... Просто имя.....

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail